Genesis 46:3

SVEn Hij zeide: Ik ben die God, uws vaders God; vrees niet van af te trekken naar Egypte; want Ik zal u aldaar tot een groot volk zetten.
WLCוַיֹּ֕אמֶר אָנֹכִ֥י הָאֵ֖ל אֱלֹהֵ֣י אָבִ֑יךָ אַל־תִּירָא֙ מֵרְדָ֣ה מִצְרַ֔יְמָה כִּֽי־לְגֹ֥וי גָּדֹ֖ול אֲשִֽׂימְךָ֥ שָֽׁם׃
Trans.

wayyō’mer ’ānōḵî hā’ēl ’ĕlōhê ’āḇîḵā ’al-tîrā’ mērəḏâ miṣərayəmâ kî-ləḡwōy gāḏwōl ’ăśîməḵā šām:


ACג ויאמר אנכי האל אלהי אביך אל תירא מרדה מצרימה כי לגוי גדול אשימך שם
ASVAnd he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
BEAnd he said, I am God, the God of your father: go down to Egypt without fear, for I will make a great nation of you there:
DarbyAnd he said, I am ùGod, the God of thy father: fear not to go down to Egypt; for I will there make of thee a great nation.
ELB05Und er sprach: Ich bin Gott, der Gott deines Vaters; fürchte dich nicht, nach Ägypten hinabzuziehen; denn zu einer großen Nation will ich dich daselbst machen.
LSGEt Dieu dit: Je suis le Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Egypte, car là je te ferai devenir une grande nation.
SchDa sprach er: Ich bin der starke Gott, der Gott deines Vaters; fürchte dich nicht, nach Ägypten hinabzuziehen; denn daselbst will ich dich zu einem großen Volke machen!
WebAnd he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:

Vertalingen op andere websites